Tal Vez Esos (Maybe Those)
Y ni un poema,
And not a poem,
ni una palabra,
not a word,
ni un pensamiento
not a thought
que escape de tus labios
that escapes your lips
será sobre mí.
will be about me.
Los sollozos que arroje al viento,
The sobs I cast to the wind,
los gritos que hieran mi pecho,
the screams that wound my chest,
las caricias ausentes, perdidas,
the absent, lost caresses,
esas que huyeron de tus brazos,
those that fled from your arms,
tampoco serán sobre mí.
will not be about me either.
Pensarás en otros recuerdos,
You will think of other memories,
en otra piel,
of another skin,
en otros besos.
of other kisses.
En labios que beben del lago,
Of lips drinking from the lake,
mojados, profundos,
drenched, profound,
ahogados sin fin.
drowned endlessly.
Nadarás como pez en el fuego,
You will swim like a fish in fire,
te hablarás en tu propio infierno,
speak to yourself in your own hell,
y los cuentos que murmures
and the stories you whisper
a oídos lejanos
to distant ears
no serán sobre mí.
will not be about me.
Pero…
But…
Las voces ahogadas,
The strangled voices,
las que paran tu lengua,
the ones that stop your tongue,
las que tiemblan,
the ones that tremble,
las que detienen tus palabras
the ones that halt your words
y te hacen tartamudear…
and make you stutter…
Tal vez esas voces,
Maybe those voices,
tal vez esos recuerdos,
maybe those memories,
tal vez esos poemas,
maybe those poems,
tal vez esos,
maybe those,
sí sean sobre mí.
will be about me.